Repertoar & program
Vi tar upp trådarna efter qiyan i det sefardiska, arabiska och västerländska musikarvet och följer dem genom sekler och länder ända fram till oss själva.
Vårt pilgrimsprogram I Sankta Helenas fotspår:
En spännande pilgrimshistoria om Skövdes skyddshelgon Sankta Helenas öden och äventyr,
påhittade såväl som sanna
Läs mer här ...
Vårt medeltidsbaserade program Qiyans gobeläng:
Här tar vi upp ekot från qiyan: Vi har vävt en väv av klanger och bilder ur deras medeltida europeiska arv, med pärlor från nära och fjärran och garn färgat av tusenårig historia. Resultatet blir en anrik, skimrade multikulturell gobeläng!
Vårt sefardiska program Las tres ermanikas:
Då de sefardiska judarna år 1492 fördrevs från sitt Sefarad, Spanien, hade de varit bofasta där sedan förkristen tid. De togs väl emot i det ottomanska riket där många av dem bosatte sig, men de rotade sig också bl.a. i Nordafrika, Amerika och västra Europa.
Under den guldålder judarna upplevt under Umayyaddynastin i Al-Andalus – det muslimska Spanien - hade de berikat och förfinat sitt poetiska och musikaliska uttryck med nya influenser från den blandning av arabisk, kristen och judisk kultur som frodades då.
De sefardiska judarna tog med sig sin sångskatt ut i exilen, och de världsliga visorna, sjungna på deras språk ladino (med ursprung i tidig spanska), förvaltades av kvinnorna trots att religiöst renläriga män förbjöd dem.
Tack vare den olydnaden har vi en obruten sefardisk sångtradition att ta vara på! Vi gör det på vårt sätt, liksom våra föregångerskor – många nya element har ju under århundradernas gång smugit sig in i texter och tongångar. Och så här låter det i dag…
Vårt julprogram Rosen och stjärnan:
Här presenterar vi stämningsfull julmusik och Mariasånger ur bl.a. nordisk, spansk och syriansk tradition. Denna stora musikskatt är en oändligt rik källa att ösa ur.
Ya Mariyam el Bekr - Mariasång från Mellanöstern:
Eshet chayil mi yimtsa
verachok mip'ninim michra
Batach ba lév bala
veshalal lo yechsar
Gemalathu tov velora
kol yemé chayeha
darsha tsemer ufishtim
vata'as bechéfets kapeha
Haita kaoniot sochér
mimerchak tavi lachma
vetakam beod laila
vatitén teref leveitah vechok lena'roteiha
zamma sade vatikachéhu
mipri chapeiha nat'a kare
chagra beoz motneiha
vateaméts z'rooteha |
A worthy wife is more precious than corals.
Her husband trusts her,
he will not want for anything.
She does him good and no evil
every day of her life.
She makes arts and crafts from wool and flax.
Like the trade ship, she fetches the bread from far
away.
She gets up before the sun rises
and feeds her household and her servants.
She plants vineyards with her own hands.
She girds her loins, and her arms are strong. |
ett skott av en skicklig jägare